Снежана Нешић – СНОХВАТИЦА

Можда снови откључају
оно што сами на јави нисмо смели
или нисмо знали
па се сити исплачемо ил се сити исмејемо
од туге коју не смемо признати
или среће коју се плашимо препознати
па сутра будемо више своји
и више цели
Лаку вам ноћ, пријатељи,
ко год да сте
Лаку ти ноћ, љубави,
где год да си.

f0f6c4cddf8a61efa1bd29bfeb1c1b5c

Advertisements

3 мишљења на „Снежана Нешић – СНОХВАТИЦА

  1. Peut être les rêves délieront
    Ce qu’au réel nous n’osons faire
    Nous ne savons dire
    A part rire à en pleurer ou pleurer d’en rire
    De tristesse que nous n’osons admettre
    De bonheur que nous n’osons connaître
    Pour devenir demain entiers
    Et nous appartenir
    Bonne nuit, les amis,
    Qui que vous soyez
    Bonne nuit, mon amour,
    Où que tu sois
    Snežana Nešić – Attrape-rêves
    (prevod Milica Urošević)

    Dobro veče draga Snežana
    Prijavljena sam na vaše članke pa ponekad i meni dođe inspiracija 🙂
    Srdačan pozdrav
    Milica

  2. Draga Snežana
    Prijavljena sam na vaše članke pa ponekad i meni dođe inspiracija 🙂
    Srdačan pozdav
    Milica

    Peut être les rêves délieront
    Ce qu’au réel nous n’osons faire
    Nous ne savons dire
    A part rire à en pleurer ou pleurer d’en rire
    De tristesse que nous n’osons admettre
    De bonheur que nous n’osons connaître
    Pour devenir demain entiers
    Et nous appartenir
    Bonne nuit, les amis,
    Qui que vous soyez
    Bonne nuit, mon amour,
    Où que tu sois
    Snežana Nešić – Attrape-rêves
    (prevod Milica Urošević)

Оставите коментар

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се / Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се / Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се / Промени )

Google+ photo

Коментаришет користећи свој Google+ налог. Одјавите се / Промени )

Повезивање са %s