Konstantin Kavafi – ITAKA

Kada se spremiš prema Itaci da pođeš,

treba da zaželiš da putovanje bude dugo,

pustolovina puno, puno saznanja.

Lestrigonaca, zatim Kiklopa,

razljućenog se Posejdona ne boj,

na takve nikad nećeš naići

dokle god ti je misao otmena, dokle god se fina

osećanja dotiču tvoga duha, tvoga tela.

Lestrigonce, zatim Kiklope,

Posejdona divljeg nećeš sresti

ukoliko ih u svojoj duši ne skrivaš

i ukoliko ih tvoja duša ne stavi pred tebe.

Treba da zaželiš da putovanje bude dugo.

I mnogo letnjih jutara da bude

kada ćeš – s kojom li radosti, sa zahvalnošću! –

ući u luke, prvi put viđene,

da zastaneš pred trgovinama feničkim

i dase snabdeš prekrasnim stvarima:

sedefom i koralom, ćilibarom, slonovačom,

i teškim mirisima svake vrste,

koliko god više možeš raskošnih teških mirisa;

koliko god više možeš raskošnih teških mirisa;

u egipatske gradove mnoge da pođeš,

da učiš i da učiš od mudraca.

A na umu uvek da ti Itaka bude.

Da tamo stigneš, predodređeno je tebi.

Ali uopšte nemoj da ubrzavaš putovanje.

Bolje neka godine mnoge traju

i na ostrvo da već kao starac stigneš,

obogaćen onim što si uz put stekao,

ne očekujući da ti Itaka pruži bogatstvo.

Itaka ti je dala divno putovanje.

Da nema nje, ne bi ni pošao na put.

Ali nema ništa više da ti da.

I ako je nađeš siromašnu, Itaka te nije prevarila.

Tako si mudar postao, s tolikim iskustvom,

pa ćeš razumeti već šta to Itake znače.

(Preveli Ksenija Maricki Gađanski i Ivan Gađanski)

 

leibovitz_dia06_04

Advertisements

Оставите коментар

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се / Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се / Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се / Промени )

Google+ photo

Коментаришет користећи свој Google+ налог. Одјавите се / Промени )

Повезивање са %s